Archivo de la categoría: Traducciones

El Nobel Mario Vargas Llosa en Estocolmo

Abrí un espacio dedicado a Mario Vargas Llosa, Premio Nobel de Literatura 2010. En esta web pretendo hacerme eco de todo lo que tenga relación con el autor, el premio y su visita a Estocolmo para recogerlo.

Para empezar publiqué la traducción de la entrevista que Johan Norberg le hizo a Vargas Llosa durante su visita a Suecia de 2006, publicada en la revista Neo: «La idea de que el liberalismo en América Latina ha muerto es una exageración». Esta entrevista está inédita en cualquier lengua que no sea el sueco.

Cf. Mario Vargas Llosa. ¿Un Nobel racista, machista y neoliberal?. La Ilustración Liberal, 45-46, otoño-invierno 2010.

Todas las trivialidades (Trabe) de Logan Pearsall Smith

Esta semana se publica la maravillosa traducción que ha hecho Héctor Blanco Uría de Todas las trivialidades, obra del escritor anglonorteamericano Logan Pearsall Smith (Ed. Trabe, 2010).

Ha sido un placer haber escrito la introducción.

Ecos:

Libro de Modris Ekstein sobre la Gran Guerra

En el nr. 7 de Hallali. Revista de estudios culturales sobre la Gran Guerra y el mundo hispánico -dedicado a la figura de Modris Eksteins- voy a publicar fragmentos de la traducción de su libro más importante: Rites of Spring: The Great War and the Birth of the Modern Age (1989, inédito en español).

La traducción completa se publicará en 2011.

Aprendizaje ubicuo de Cope y Kalantzis

Ultimamente estoy traduciendo bastante sobre temas de conocimiento y gestión del aprendizaje. Hay dos motivos: meto en el debate público textos que me parecen importantes, y aprendo yo mismo en el proceso de transferirlos al español.

Hoy publico «Aprendizaje ubicuo», un texto de Bill Cope y N Kalantzis (University of Illinois) que abunda en el camino hacia un nuevo paradigma educativo basado en la integración de la nueva tecnología en el entorno de aprendizaje.